Форум » Языкознание » М. Ю. Коровин ОШИБКИ ПЕРЕВОДА ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ » Ответить
М. Ю. Коровин ОШИБКИ ПЕРЕВОДА ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
admin: М. Ю. Коровин ФГОУ ВПО Оренбургский ГАУ, Институт Непрерывного Профессионального Образования, г. Оренбург, Россия ОШИБКИ ПЕРЕВОДА ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ скачать в формате pdf
Ответов - 10
Младшой: интересная статья но чего то в ней не хватает!!!
Alex12345: Не очень понятна суть проблемы доклада. Бред какой-то...
маш: Молодец! Очень хорошая статья!
Еленушка: Я думаю работа не плохая, даже очень не плохая.
ElenaVl: Отличная работа.
Марина 21бух: Очень хорошая работа!!!!
маш: Дорогой! Суперская работа! Я горжусь тобой!
Младшой: проблема в том что предприниматель(заказчик) платит деньги за перевод одному переводчику-который в свою очередь переводит текст не вникая в смысл работы, мы часто в жизни встречаем сотовые-китайские телефоны с неграмотным переводом(как слышиться так и пишиться)!!! Поэтому заказчику в большинстве случаев приходиться ещё раз отдавать работу другому независимому переводчику и платить по меньшей мере 50% от стоимости пред. перевода!!! Хорошо будет если заказчик сам найдет ошибки и не пустит первичный перевод в тираж!!! Иначе он(заказчик) потеряет уйму денег и из этого его маленькая фирма может понести значительный ущерб
Юльчик: Хорошая работа
йа: ага.. максим ты лучший)))))))))))))))))))))
полная версия страницы