Форум » Языкознание » М. Ю. Коровин ОШИБКИ ПЕРЕВОДА ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ » Ответить

М. Ю. Коровин ОШИБКИ ПЕРЕВОДА ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

admin: М. Ю. Коровин ФГОУ ВПО Оренбургский ГАУ, Институт Непрерывного Профессионального Образования, г. Оренбург, Россия ОШИБКИ ПЕРЕВОДА ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ скачать в формате pdf

Ответов - 10

Младшой: интересная статья но чего то в ней не хватает!!!

Alex12345: Не очень понятна суть проблемы доклада. Бред какой-то...

маш: Молодец! Очень хорошая статья!


Еленушка: Я думаю работа не плохая, даже очень не плохая.

ElenaVl: Отличная работа.

Марина 21бух: Очень хорошая работа!!!!

маш: Дорогой! Суперская работа! Я горжусь тобой!

Младшой: проблема в том что предприниматель(заказчик) платит деньги за перевод одному переводчику-который в свою очередь переводит текст не вникая в смысл работы, мы часто в жизни встречаем сотовые-китайские телефоны с неграмотным переводом(как слышиться так и пишиться)!!! Поэтому заказчику в большинстве случаев приходиться ещё раз отдавать работу другому независимому переводчику и платить по меньшей мере 50% от стоимости пред. перевода!!! Хорошо будет если заказчик сам найдет ошибки и не пустит первичный перевод в тираж!!! Иначе он(заказчик) потеряет уйму денег и из этого его маленькая фирма может понести значительный ущерб

Юльчик: Хорошая работа

йа: ага.. максим ты лучший)))))))))))))))))))))



полная версия страницы