Форум » Иностранные языки: лингвистика и межкультурная коммуникация » Сафарова Ф.Ф., Карташова Г.С. Лингвистика и межкультурная коммуникация » Ответить

Сафарова Ф.Ф., Карташова Г.С. Лингвистика и межкультурная коммуникация

admin: Тема: Лингвистика и межкультурная коммуникация Сафарова Ф.Ф., Карташова Г.С. Октябрьский филиал ГОУ ВПО «Уфимская государственная академия экономики и сервиса» В конце 90-х годов в отечественную методику прочно вошло понятие «межкультурная компетенция» как показатель сформированности способности человека эффективно участвовать в межкультурной коммуникации и как важная категория новой научной парадигмы. Обращение к новой научной парадигме в лингводидактике обусловлено целым рядом объективных обстоятельств, среди которых наиболее значимыми являются следующие. Как известно, современная геоэкономическая и геокультурная ситуации вынуждают человека уметь сосуществовать в общем жизненном мире, что означает быть способным строить взаимовыгодный диалог со всеми субъектами этого общего жизненного пространства, уметь наводить гуманитарные межкультурные мосты между представителями различных конфессий, культур и стран. Важную роль в этом играет язык, выступающий, по всей видимости, единственно возможным инструментом, с помощью которого и становится реальностью строительство мостов взаимопонимания и взаимодействия между представителями различных лингвоэтносообществ. Как известно, межкультурная коммуникация трактуется отечественными лингводидактами как совокупность специфических процессов взаимодействия партнеров по общению, принадлежащих к разным лингвоэтнокультурным сообществам. Общению в межкультурных ситуациях, даже в случае если его участники владеют общим языковым кодом, всегда присущи конфликты между знанием и незнанием, между чужим и своим, между готовностью понять и предубеждением. Иными словами речь идет о становлении способности человека к межкультурной коммуникации. Этот процесс осуществляется в учебных условиях во взаимосвязи, во-первых, освоения учащимся иноязычного кода (развития речевого опыта) и, во-вторых, развития его культурного опыта, в составе которого можно вычленить отношение индивидуума к себе, к миру, а также его опыт творческой деятельности. Осваивая каждый новый язык, человек расширяет не только свой кругозор, но и границы своего мировосприятия и мироощущения. При этом то, как он воспринимает мир и что он в нем видит, всегда отражается в понятиях, сформированных на основе его (человека) исходного языка и с учетом всего многообразия присущих этому языку выразительных средств. Более того, ни одна ситуация, ни одно событие не воспринимаются человеком беспристрастно. Они оцениваются им, равно как и явления иных культур, всегда через призму принятых в родном линговосоциуме культурных норм и ценностей, через призму усвоенной индивидуумом модели миропонимания. Это значит, что, используя свой лингвокультурный опыт и свои национально-культурные традиции и привычки, субъект межкультурной коммуникации одновременно пытается учесть не только иной языковой код, но и иные обычаи и привычки, иные нормы социального поведения, при этом он осознает факт их чужеродности. Требования межкультурного общения ставят перед необходимостью научить учащихся (на разном уровне владения) умениям: а) употреблять иностранный язык (во всех его проявлениях) в аутентичных ситуациях межкультурного общения (процесс формирования навыков и умений); б) объяснить и усвоить (на определенном уровне) чужой образ жизни/поведения (процессы познания); в) расширить индивидуальную картину мира за счет приобщения к языковой картине мира носителей изучаемого языка (процессы развития). В России, наряду с русским языком как языком межнационального общения, общение осуществляется на более чем 160 языках, включая 62 миноритарных языка (языки национальных меньшинств или языки, выполняющие по тем или иным причинам второстепенные социальные функции). Подобная языковая ситуация создает надежную основу для развития многоязычия отдельной личности и для осознания ею актуальности изучения не только международных языков, но и языков народов, этнических групп, проживающих рядом с нею. Важно формировать у учащихся чувство гордости по поводу своего двуязычия/многоязычия (если оно есть), независимо от того, идет ли речь об иностранных языках или языках народов России. Другой подход в реализации обучения неродным языкам в контексте межкультурной парадигмы можно назвать интерлингвокультурным. Он ориентирован на изучение и освоение традиций европейской и мировой культур и цивилизаций, что требует знания языков международного общения и языков пограничных государств. Именно это сделает современного человека социально мобильным на рынке труда в общеевропейском и мировом пространствах. Это даст ему возможность также свободно входить в глобализированный мир.

Ответов - 0



полная версия страницы